Distinguished Professor of English & Comparative Literature; director, International Center for Writing & Translation Global conversation African author Ngugi wa Thiong’o champions diversity in literature and culture (11.26.2003)
The tactic worked. Ngugi wa Thiong’o became fluent in English and grew up to become one of
Language, he believes, carries culture. When the language dies, the culture dies. Moreover, each language makes its own, unique contributions to the intellectual wealth of humankind.
To UCI humanities Dean Karen Lawrence, Ngugi’s background and passions, his own lifework, made him the ideal person to lead UCI’s new
What persuaded him to come to UCI, Ngugi says, was the perfect fit between his own goals and those of the center. “It was the opportunity to come and direct a center whose concerns contribute meaningfully to the global conversation,” he says.
A MAN OF LETTERS
In 1977, a play he had written and produced was shut down by the Kenyan government and Ngugi himself was thrown into prison, where he remained throughout 1978. While there, he continued to write on the only paper available – toilet paper – reflections that later became the prison diary Detained, and a novel, a farce about thieves arguing over who could best steal from the people. He was released only after Amnesty International had identified him as a “prisoner of conscience” and conducted a worldwide campaign on his behalf. He left
FORGING NEW DIRECTIONS
With an executive board listing such literary luminaries as Jacques Derrida, Bei Ling, Mark Strand and Wole Soyinka, the center fosters writing, translation and criticism in multilingual and international contexts. It offers fellowships to students in doctoral emphases in translation studies and creative nonfiction in the departments of English and Comparative Literature, and History. It hosts events with distinguished writers, scholars and performers, and provides grants to UCI students and faculty, and to individual translators across the globe.
The center hosts two scholarly series each year. The first, “From Here to There: Languages in Conversation,” invites writers, scholars and performers to discuss why they write in the language they choose and the implications of that choice. “Other Ways of Knowing: The Challenge of Cultures in Contact” invites distinguished guests to UCI to explore broadened notions of cultural translation.
Such presentations have been startlingly successful, Ngugi says. “From our first seminar, ‘Indigenous Voices in North American Culture,’ the attendance has been incredible. We’ve had Africans coming to campus from the community, Chicanos, Hawaiians, Native Americans, as well as UCI students. To see them in communication with the faculty here is very moving.”
Recently returned from
“That’s one of the challenges that brought me here,” he says. “The center is much more than another academic site. It can contribute in its own way to resolving the contradictions of globalization.
“The center is creating a venue for global conversation among languages,” he adds. “It is a privilege to play a part in this evolution.”
— Merrily Helgeson |
Vital Links
Ngugi wa Thiong'o Distinguished Professor, English & Comparative Literature News releases "The center is creating a venue for global conversation among languages. It is a privilege to play a part in this evolution."
|